黑龙江挂牌督办昂昂溪区黑臭水体污染-绿色频道-中工网

华中数控华中数控

2018-07-27

濮阳县网发文,3月22日上午8点半左右,濮阳县第三实验小学发生一起学生踩踏事故。事故造成一名学生因抢救无效死亡,多名学生受伤。

我们都认为,中美两国完全可以成为很好的合作伙伴。只要双方坚持这个最大公约数,中美关系发展就有正确方向。希望双方按照我同特朗普总统达成的共识和精神,加强高层及各级别交往,拓展双边、地区、全球层面各领域合作,妥善处理和管控敏感问题,推动中美关系在新起点上健康稳定向前发展。习近平强调,中美关系对两国、对世界都很重要。双方要本着对历史、对子孙负责的精神把握好中美关系的发展方向。

研究中确认,中国军队即将装备的S-400防空导弹系统在该报告中被称作为世界上最好的防空导弹系统之一,使得北京方面不仅有机会增强其反导国防能力,同时能够通过在台湾海峡周边部署S-400系统,从而实现在空军上的优势。  军事合作的发展以及现代中俄关系演习证明,中俄双方都有兴趣参与到在安全领域未来的关系巩固进程中。该报告作者表示:虽然如此,但不久的将来,构建全方位的中俄军事同盟未必会成为现实。

窍门9&越短越好是的,如果你有一双美丽的小细腿,还想秀一秀,最好的办法是减短裙长,只有这样,才会同时拥有一双长直细。

三是制裁会严重影响围绕朝鲜核导研制的支持性经济,但短时间内不会危及朝鲜政权的生存,这样的压力强度比较恰当,有在不导致战争情况下的可持续性。

  新华网南昌7月18日电(通讯员李仁勇)王贤才,我国著名医学翻译家、教授、主任医师,江西省人民政府文史馆原副馆长。

  1951年,王贤才考入青岛山东大学医学院。 大学期间,王贤才初次接触英文版的《希氏内科学》就被这部医学著作吸引。 为推动中国医学事业发展,他立下志愿,翻译《希氏内科学》。   这条漫长而艰苦的道路,他夙夜不懈,克服无数困难,经历紧急撤稿重译,直至1985年底,全书10册终于如期出齐。

  “偶然”进入医学院学习立志翻译医学著作  今年已经84岁的王贤才老人依然精力矍铄、思维敏捷、口齿流利。

王老说,其实他选择从事医学和医学翻译工作纯属偶然。   1951年,就读高三下学期的王贤才因去武汉中南团校学习而错过高考期,学习结业时只有山东大学的医学院还在单独招生,如果不学医,就得再等一年。 就这样,王贤才考入了青岛山东大学医学院学习。

  大学期间,王贤才深感可读的西医著作匮乏,当他读到英文版《希氏内科学》时,深深被这部弘大、包罗万象的医学巨著所吸引,堪称“医学百科全书”。

他想,在当下国内医务界人员外语水平不高的情况下,如果能将这部译成中文版,对中国医学的发展来说无疑具有里程碑意义。   作为世界医学巨著,《希氏内科学》由国际著名医学专家共同执笔完成,涉及的专业知识精深、作者众多,各国译本都由庞大的专家团队共同完成。

当时的王贤才立下了一个几乎不可能完成的任务,翻译《希氏内科学》。

  为完成《希氏内科学》翻译,他决心分两步走:先译20万字的《临床外科须知》,积累经验后,再动大部头。

在繁忙的临床实习中,他一有时间就躲在一个无人涉足的小阁楼里翻译,在短时间里译完《临床外科须知》,并在上海出版社出版。   出版前夕撤稿重译  1957年毕业分配在北京工作的他初尝胜果后,王贤才决定动手翻译第9版《希氏内科学》。

可好事多磨,由于当时的历史环境,他的翻译工作译了停、停了译。

1979年王贤才与内蒙古人民出版社签约,商定分10册翻译出版《希氏内科学》第14版全书,3年出齐,首先推出5分册《循环系统疾病》。

  可就在1979年底,《希氏内科学》推出了第15版。 这一版《希氏》面目一新,是近年来改动较大的一个版本,作者队伍扩大到237人,全书篇幅也已扩增到约460万字。 眼看好不容易到手成果又面临着过时,王贤才一夜无寐,思绪万千,科技人员的良知和科学精神使他终于下定决心:请出版社从印刷厂紧急撤稿,他要重译第15版全书。

  又一个夜以继日、含辛茹苦的三年。 1982年,第15版《希氏内科学》5分册《循环系统疾病》率先问世(黄家驷作序),1985年底,全书10册终于如期出齐,在社会和医学界引起强烈反响。   50余年出版译本约5000万字年过八旬笔耕不辍  改革开放后,王贤才继续钟爱的翻译事业,主编的《英中医学辞海》(600万字),获“国家图书一等奖”、“国家辞书奖”二等奖。

  1992年,他掌管“国际医学名著译丛”,连续推出《简明希氏内科学》第2版、《临床药物大典》、《今世内科诊断与医治》等书。 2003年退休后本可安享晚年的他,又一次重译《西氏内科学》第21版,分10册2004年10月出齐。 2009年1月又推出《西氏内科学》第22版,分上、中、下三部出书,共815万字。 至此,已75岁高龄的王贤才在50余年时间里出版译本约5000万字。   除了翻译工作之外,王贤才老人还爱看书写作,出版了中长篇小说《十四岁男子汉》,编定了一部长篇小说《女起解》,还有《政协委员履职风采》和《我与希氏内科学》已定稿送审。 另外还有一部《浮生六记》连同已编成的约30万字散文集已定稿待发。

  已年过八旬的王贤才老人说,希望通过自己的笔触,把人生的经历和感受留下来,让后辈们知道,今天的幸福都是来之不易的,包含了几代人的努力、期待和心血。